Saturday, August 30, 2008

放屁与大便

在车内听着陈科妤的“你说”,当唱到那一段“要你说你说说你还会爱著我”时,便撒娇地要求老公跟着唱。他只会哼“你说你说”就接不下去了。我再要求他时,他回答:“我在车。” 我以为他想说“我在驾车”, 便称赞他竟然会用“在”这个现在式动词。事实上,他想说的是“我在车里”。

无论如何,我还是很高兴,便接着教他用“在”来造句。我要求他用有限的词汇自己拼出句子,他就随口拼了两句:

我在大便
我在放屁

天呀?“是谁教你这些粗俗的词汇?”我质问他。
“我的老师。”他很得意地回答。
“谁是你的老师?”他曾去上过基础中文课。
“我的老师就是我的老婆啦。”他淘气地看着我。
接着我们捧肚大笑。

***************************************************************

你说 - 陈科妤

她看来不错朋友说眼神像我
我太笨拙不懂得及时闪躲
才会看着幸福被剥夺
你带她看日落我留在黑夜摸索
微笑轮廓旁边怎么不是我
努力不难过怕扰乱现有生活
你说你说说我爱听的结果
说天虽辽阔爱不是折磨
有我就够了自由算什么
要你说你说说你还会爱着我
说不怕承诺会将你反锁
你情愿停泊也不愿漂泊
就当哄哄我
其实她没错你的温柔如烟火在眼中闪烁
谁都无法去闪躲会持续多久灿烂结果是坠落
还舍不得揭破光鲜的爱情包裹一层层泡沫
藏着出错的线索是我太懦弱宁愿将所有错都埋没
能借用的借口那么多
对我说谎言该是你得心应手的小动作
可惜你连反驳都不反驳
只说了整夜刺耳的沉默
你说

Sunday, June 15, 2008

没有爸没有妈的孩子

在报纸上看到“黄石的孩子”这部电影,老公马上指给我看。法文片名叫黄石的孤儿,他不懂孤儿这个名词,随口说了一句“没有爸没有妈的孩子”。

我很吃惊,平时随口教他的中文,他竟然记得,还有板有眼地自创一句。

为什么他不说“没有爸爸妈妈的孩子”呢?我很好奇,他怎么懂得简化句子呢?

我不敢马上教他“没爹没娘”的另一说法,因为之前授他的爷爷奶奶祖父祖母伯父舅妈表姐外甥之类的人命称呼已经把他搞得晕头转向,直说中国人把人际关系复杂化了。

无论如何,很为他感到骄傲,如果能在中国住上一年,说不定他的中文就能琅琅上口。

Tuesday, April 22, 2008

小先生

我的大老板名叫小先生。
第一天看到他的姓便觉得好奇怪,长得这么高大威猛,这么可以叫小先生呢?当时
还不知道他是何方神圣,所以没有追问。

在一个偶然的情况下得知他就是百人之上,一人之下,统领这个大案子的公司高层。
仔细看,此人眉宇间有一股摄人的威仪,眼镜炯炯有神,说话时振振有词。
小先生,一点也不小,真不知他的祖宗为何冠上这样一个姓氏。

幸好上班时大家都以名字称呼,才免去了天天叫小先生的尴尬。

但是,面对顾客时他总得以姓氏称呼,在这种场合下被叫小先生肯定很别扭吧。

Wednesday, January 16, 2008

我与张小娴

时常上小娴的部落客,有时会留言。
看到她的回复,会乐上一会儿。

我的留言

244人在法国布列塔尼

小娴,
看来你很喜欢法国出品的东西。这里的朱古力,电影,还有你书里的法国松露,葡
萄酒,布列塔尼… 这些东西经过你一提几乎都变得更美好,例如1848朱古力
我在超市时常都有看到,但从来没买过。最近“色诫”在法国上映,我跟我老公说
我很想念香港电影,为何法国不上映多一些香港/台湾/中国电影。他反问我,难
道香港就有上映法国电影吗?看来是有吧,你看到是不是法文版中文配音?


这是她给我的留言答复:

269張小嫻

人在法国布列塔尼:
我看的是法文版中文字幕的。
法國的吃喝玩樂是精得無話可說 :mw:
不過,我不是全都喜歡。
法辦麵包我覺得太硬了 :confused2:
法國牛肉沒有美國,澳洲和日本的好吃 :mw:
松露是意大利的好吃 :mw:
但法國酒 :wine2: :wine2: 天下無敵 :good:
你在法國的生活一定很寫意 :balloons:
羨慕 :dizzy:

她真是一位很亲切的实力派作者。